Hay un nuevo gobierno en Colombia y esperamos que les ayude. Durante la guerra civil, muchos Nukak huyeron de su selva. Viven en condiciones lamentables en las afueras de las ciudades cercanas, donde una mezcla de desnutrición y enfermedades como la malaria han matado hasta ahora a cerca de la mitad de su población. Mientras tanto, sin embargo, sus territorios han sido usurpados para el cultivo de coca y la cría de ganado, las brigadas guerrilleras siguen de estar en algunos lugares y las minas antipersona permanecen enterradas. “Cada día políticos y medios hablan de violaciones de niñas y niños, drogodependencia, hambre, enfermedad y pobreza del pueblo Nukak. Mientras no puedan regresar a su territorio, estarán sometidos a estos problemas y su supervivencia seguirá en riesgo.”
Tem um novo governo na Colômbia e tem a esperança de que os ajude. Durante a guerra civil, muitos Nukak fugiram da sua floresta. Vivem em condições terríveis na periferia das cidades vizinhas, onde uma mistura de subnutrição e doenças como a malária têm matado até agora cerca de metade da sua população. Entretanto, porém, os seus territórios foram usurpados para o cultivo de coca e criação de gado, as brigadas de guerrilha ainda estão em alguns locais e minas antipessoais continuam estar enterradas. “Muito tempo, na Colômbia, políticos e a imprensa falam sobre estupro de crianças, sobre fome e a dependência de drogas, as doenças e a pobreza entre os Nukak. Se eles não puderem retornar às suas terras, estarão sempre sujeitos a esses problemas e sua sobrevivência continuará em risco.”
There is a new government in Colombia and there is a chance that they will take their stance for the Nukak. During the civil war, many Nukak fled their rainforest. They live in dire conditions on the outskirts of surrounding towns, where a mixture of malnutrition and diseases such as malaria have wiped out about half of their people up to date. In the meantime, however, their territories have been usurped for coca cultivation and cattle ranching, guerrilla brigades are still at work in some places, and anti-personnel mines remain buried. “Every day, politicians and the media talk about child rape, drug dependency, hunger, sickness and poverty among the Nukak. If they’re unable to return to their territory, they’ll always be subjected to these problems and their survival will continue to be at risk.”
In Kolumbien gibt es eine neue Regierung und es besteht die Chance, daß diese sich für die Nukak einsetzt. Während des Bürgerkriegs sind viele Nukak aus ihrem Regenwald geflohen. Sie leben unter katastrophalen Bedingungen am Rande der umliegenden Städte, wo eine Mischung aus Unterernährung und Krankheiten wie Malaria etwa die Hälfte ihres Volkes bis dato ausgelöscht hat. Inzwischen sind ihre Gebiete aber für Kokaanbau und Viehzucht usurpiert worden, Guerilla-Brigaden treiben teilweise noch immer ihr Unwesen und Tretminen bleiben vergraben. „Jeden Tag sprechen Politiker*innen und Medien über Kindesvergewaltigungen, Drogenabhängigkeit, Hunger, Krankheit und Armut bei den Nukak. Wenn sie nicht in ihr Gebiet zurückkehren können, werden sie immer diesen Problemen ausgesetzt bleiben und ihr Überleben wird weiterhin gefährdet sein.”
O que sempre quis saber sobre tomadas e cabos telefónicos. Como utilizar o seu modem, fax e telefone com uma única ligação. Vantagens e desvantagens da tecnologia analógica e digital em relação à qualidade de serviço, fornecimento em caso de falha de corrente; fornecedores de Internet e telefone.